2017年8月21日,由国务院新闻办公室和国家新闻出版广电总局主办,“中国图书对外推广计划”工作小组办公室、北京语言大学出版社联合施普林格·自然出版集团、英国文化教育协会承办的“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会在北京举行。中共中央宣传部副部长、国务院新闻办公室副主任崔玉英,国家新闻出版广电总局党组成员、副局长吴尚之,北京语言大学校长刘利,北京语言大学副校长戚德祥等相关领导出席座谈会并致辞。4位国际知名出版人、插画家受聘成为“中国图书对外推广计划”外国专家。围绕“汉语的国际出版与推广”这一会议主题,北京语言大学出版社董事长兼总编辑张健和外语教学与研究出版社副社长范晓虹作为特约嘉宾主持并参与了两场专家座谈,与会专家、资深出版人从“语言出版物的国际传播”“数字化时代的语言出版”两个层面进行了深度的交流探讨。本次座谈会由国务院新闻办公室对外推广局副局长李智慧主持,38家“中国图书对外推广计划”国内成员单位的负责人和版权经理人等150余人与会。
中宣部副部长、国务院新闻办公室副主任崔玉英
  • 崔玉英在致辞中指出,现在全球范围内的中华文化热持续升温,汉语国际传播展现出广阔前景。国内外出版机构要顺应大势,抓住“一带一路”建设带来的重大机遇,积极策划制作优质汉语出版产品,引导国外受众在汉语学习中更好感知中华文化、了解当代中国。要遵循语言传播规律和出版工作规律,准确把握国外汉语学习者需求,积极适应数字出版新形势,努力形成传统出版和数字出版融合发展新格局。要大力创新渠道载体和方法手段,着力提高对外汉语教学水平,为外国受众搭建更易参与、更接地气的汉语学习平台。要引导出版企业在人员、资本、版权等领域开展国际合作,努力实现汉语“走出去”的长效化和体系化运作。在最后,崔玉英副部长肯定了北语出版社作为一家以汉语国际教育、中华文化传播为主要出版方向的外向型专业出版社,在推动汉语走向世界力量当中的排头兵作用。相信在北京语言大学的大力支持和北语出版社的精心筹备下,这次会议定将出现许多有助于汉语的国际出版和推广的宝贵意见,为提升汉语的国际影响力,促进中外文化交流发挥积极作用。[详细]

国家新闻出版广电总局党组成员、副局长吴尚之
  • 吴尚之在致辞中指出,“一带一路”倡议的提出,既为汉语国际出版和推广提供了更加广阔的舞台,同时也提出了更高要求。在此背景下,要进一步提高汉语国际出版的质量,特别是要将当代中国价值观念、中华优秀传统文化、当代中国发展成就,中国老百姓现实生活的故事,巧妙融入汉语教材中;要进一步拓展汉语国际出版推广渠道,用好用活国内出版机构在海外设立的分支机构等各类渠道,在机制融通上下功夫,让更多普通海外读者能够看得到、买得到;要进一步推动汉语国际出版融合创新,利用数字技术实现汉语内容资源的最大化传播…[详细]

北京语言大学校长 刘利
  • 刘利在发言中谈到,北京语言大学是一所以语言教学与研究为主要特色和优势,相关学科协调发展的多科性国际型大学,是中国中外语言、文化研究和教育的学术重镇和培养高级涉外人才的摇篮。特别是在国际汉语教学的优势领域践行“五出”理念,即出理论、出标准、出模式、出教材、出人才,着力构建集教育教学、人才培养、科学研究、教材出版、语言测试、师资培训为一体的汉语国际推广体系,累计已为世界上183个国家和地区培养了16万余名懂汉语、熟悉中华文化的外国留学生,为增强中外互通、互信,建立和巩固中国与世界各国的良好关系做出应有的贡献。[详细]

  会议期间,中共中央宣传部副部长、国务院新闻办公室副主任崔玉英,国家新闻出版广电总局党组成员、副局长吴尚之等领导、专家为施普林格·自然集团大中华区总裁Arnout Jacobs、英国文化教育协会英语测评总监Tim Hood、亚马逊阅读中国区总经理、亚马逊中国区副总裁Bruce M. Aitken和印度GBD Books首席执行官、总编辑Kaushal Goyal等四位新聘“中国图书对外推广计划”外国专家颁发了聘书。为推动“中国图书对外推广计划”和“汉语的国际出版与推广”的顺利实施,“中国图书对外推广计划”工作小组目前已经聘请了47位国外著名出版集团的主席或首席执行官、资深编辑、出版领域的著名学者作为“推广计划”外国专家。

国际汉语教材的研发出版与推广

北京语言大学副校长 戚德祥

目前的国际汉语教材数量增长迅速,种类不断丰富,已经初步形成多层次、多类型、基本满足需求的对外汉语教材体系。对于国际汉语教材的研发出版,要从发展思路、产品形式到营销模式及渠道上有创新,以不同国家汉语教学类型、课程类型和教学对象及其学习目的为出发点,注重教材的针对性;要遵循第二语言教学的规律,注重教材的科学性和规范性,突出第二语言的实践性,增加教材的趣味性;要利用现代数字技术实现教材的多媒体融合。对于海外本土化汉语教材研发出版,要以目标学生为主体,贴近外国人的思想、贴近外国人的习惯;要构建互动的有趣的语言学习环境,满足多样化、个性化、实用化的需求…[详细]

突破语言教材出版的界限:语言学习不仅仅是语言技巧的学习

施普林格•自然集团大中华区总裁 安诺杰

随着中国的发展,国外有越来越多的人希望通过图书来了解中国,但是国外读者希望通过读书看到的是真实、动听的中国故事。对于国外出版商而言只有这样的故事才会有读者,他们才能通过引进中国图书的版权赚到钱。国外读者的需求和出版商的商业要求,决定了向国外输出版权的图书品种当中文学类的图书会有比较大的优势。但是文学类的图书又以文学性、艺术性比较高的现实题材的作品为主。曹文轩先生就是一个非常突出的案例,他的书以写六七十年代的中国儿童的生活为主,文字也非常好,非常优美,文学性很强,因此他的图书通过中少总社、江苏少儿出版社、天津少儿出版社等等已经成功的输出到了50多个国家。[详细]

成功的全球化语言教学和测评模式

英国文化教育协会英语测评总监 天虎

谈到我们出版和推广的故事,首先在这里我需要谈一谈奔驰出版社和中少总社合作的第一个里程碑,我们出版了《少年读马克思》英文版并在全球发行,这是在2015年。卡尔·马克思被认为是19世纪最具有影响力的思想家之一,他的思想和作品,也将继续对今天的世界产生影响。《少年读马克思》这本书以非常通俗易懂的方式,向青少年介绍了马克思的个人成长轨迹,马克思的主要观点,以及马克思对人类社会尤其对中国社会的重大影响。《少年读马克思》英文版2015年8月出版,这是美国第一本英译本,对于广大美国学生来说是很好的阅读材料,而且视角非常与众不同,完全不同于目前美国学校图书馆中的其他同类图书。[详细]

将世界融于课堂:内容开发的新途径

圣智集团/国家地理学习亚洲业务高级总监 迈克尔·卡希尔

北京语言大学是一所以语言教学与研究为主要特色和优势,相关学科协调发展的多科性国际型大学,是中国中外语言、文化研究的学术重镇和培养涉外高级人才的摇篮。特别是在国际汉语教学的优势领域践行“五出”理念,即出理论、出标准、出模式、出教材、出人才,着力构建集教育教学、人才培养、科学研究、教材出版、语言测试、师资培训为一体的汉语国际推广体系,累计已为世界上183个国家和地区培养了16万余名懂汉语、熟悉中华文化的外国留学生,为增强中外互通、互信,建立和巩固中国与世界各国的良好关系做出应有的贡献。[详细]

  围绕“汉语的国际出版与推广”这一会议主题,北京语言大学出版社董事长兼总编辑张健和外语教学与研究出版社副社长范晓虹作为特约嘉宾主持并参与了两场专家座谈,与会专家、资深出版人从“语言出版物的国际传播”“数字化时代的语言出版”两个层面进行了深度的交流探讨。本次座谈会由国务院新闻办公室对外推广局副局长李智慧主持,38家“中国图书对外推广计划”国内成员单位的负责人和版权经理人等150余人与会。
特别鸣谢:“中国图书对外推广计划”工作小组办公室、北京语言大学出版社对本专题的资料支持